Brand

Brand Source > Name Analysis: Chinese Indigenous Brands with Foreign Names
12.29.2011
Name Analysis: Chinese Indigenous Brands with Foreign Names

In recent years it is becoming obvious that there is an increased awareness and understanding of Chinese companies regarding the importance of brand building. Conscious of the positive association between foreign brands and product quality that exists in the minds of Chinese consumers, many domestic companies are creating brand names that sound foreign in order to appeal to their target consumers. A large number of Chinese companies that use this naming strategy operate in the fashion, real estate, and household goods industries. Below is a list of some of the most popular brands in the market for the above-mentioned industries.


Although the above table only illustrates four brands for each of the industries, the number of companies using this strategy is actually much larger. For example, according to recent news reports, almost 80% of the Chinese apparel/fashion brand names are foreign sounding. In the following section we will analyze three brands in greater detail, one from each industry.
Name Analysis

Meters Bonwe (美特斯邦威) is a casual apparel brand established in 1995 in Wenzhou, Zhejiang. The brand targets a younger crowd, mainly college students, who prefer cheap clothes, yet still want to look fashionable and distinguished. The brand uses celebrities that are popular among the target group and who can convey the brand message of being cool and different, such as Jay Chou (周杰伦).
According to the founder of the brand, Chengjian Zhou, each character in the brand name should be explained as follows:
“美” [měi] means beautiful or fashionable in Chinese. “特” [tè] stands for different or distinctive. “斯” [sī] means to be present and aware. “邦” [bāng] refers to the idea of nation or country. “威” [wēi] could be explained as power or imposing manner. Although the founder seems to have his idea of what the brand stands for, his explanation of the characters used in the name is not clear. For example, the third character “斯” [sī], which can be commonly found in ancient Chinese manuscripts, has a variety of different connotations (including “this”, “hack”, “ignobleness”, etc), all but the one that the brand founder himself mentioned.
Furthermore, although all these single characters have their own specific connotations, when combined the brand name “美特斯邦威” [měi tè sī bāng wēi] does not have a meaning. However, it does sound like a foreign word, which is probably the intended goal of the company as it tries to evoke an exotic association in consumers.


Vandelo (凡帝罗) is a newly launched fridge brand that belongs to the Home Appliance Business Unit of MideaGroup, which was established in 1968 and originated in Foshan, Guangdong. The brand claims that its products are designed in France and that they are on par with European standards. It targets the high-end consumers in Chinese market.
“凡” [fán] means ordinary or common in Chinese. “帝” [dì] means emperor, king or God. “罗” [Luó] is a common surname in China, but also means to collect and to display.
Once again it is evident that the original name was conceived in English and then eventually translated into Chinese. However when placed together the characters “凡” [fán] and “帝” [dì] seem to suggest that today the most ordinary people “凡人” [fán rén] can access products of impeccable quality that previously belonged only to the elites.

Impression of Europe (印象欧洲) is the name of an exclusive apartment complex in Shanghai.
“印” [yìn] in Chinese means print or stamp while “像” [xiàng] means likeness or image. Together the word “印象” stands for impression. The character “欧” [ōu] is solely used to refer to Europe or as a surname in Chinese. “洲” [zhōu] mean continent.
There are countless examples of foreign-sounding real estate complexes in China. In recent years, this branding strategy has been adopted by a number of developers. Romantic and exotic sounding names such as “Europe”, “Venice”, or “Provence” have literally flooded the real estate market in cities like Shanghai and Beijing, where consumers are constantly searching for the luxury of the foreign experience.
Conclusion
Reasons behind Chinese brands picking foreign names are generally situated behind two perspectives. From the company side, the demand for foreign products is growing. At the same time, some feel that a foreign name can be a competitive advantage when competing with both foreign and local brands. On the consumer side, a “foreign” brand can fulfill psychological needs and status motivations. Some will also infer the quality of the products from the brand name; the “country of origin” factor plays an important role.
With numerous scandals surrounding tainted products or false claims over the past years in China, it has become clear that the name alone will not be enough to convince ever more discerning Chinese customers. Furthermore, if too many indigenous brands use foreign sounding names, it will no longer be meaningful or differentiating, and other strategies will need to be considered.

Leave a comment

(required, not be published!)
Image CAPTCHA
Enter the characters (without spaces) shown in the image.